Zpět na předpisy

Plán organizace výstavby a montáže pro technologické stavby

12. prosince 2024
Ing. Marek Gasparovič, EUR ING

Při přípravě a realizaci stavebních projektů, ve kterých dominuje technologie, vzniká požadavek na vypracování Plánu organizace výstavby a montáže (POV/POM), jako nástroje řízení projektu v přípravné i realizační fázi.

Autor:


Vystudoval Fakultu stavební ČVUT v Praze. Od roku 1979 pracoval postupně ve firmách Škoda Praha, Škodaexport, Vítkovice a ČKD od pozice projektant po pozici ředitel výstavby. Pracoval v Asii a Africe na několika projektech elektráren. V současnosti je hlavním stavbyvedoucím tureckých projektů firmy Metrostav a.s. Působí i jako předseda Česko-tureckého výboru Hospodářské komory ČR.

V českých právních předpisech není obsah plánu závazně definován. Ve vyhlášce č. 131/2024 Sb., o dokumentaci staveb, jsou požadovány pouze zásady organizace výstavby. Přesto je nutné POV/POM, zejména pro řízení rozsáhlejších projektů, vypracovat.

Předběžnou verzi by měl vypracovat stavebník, detailní hlavní dodavatel nebo vedoucí sdružení. Pro výstavbu v zahraničí by měl být  POV/POM v souladu s místní legislativou.

Účel POV/POM

Účelem POV/POM může být:

  plánování a realizace zařízení staveniště a dalších činností na něm, podklad pro stanovení nákladů na realizaci;

  nástroj k řízení výstavby, montáže a uvádění do provozu včetně koordinace mezi dodavateli;

  přílohy ke smlouvám se zákazníkem, členy případného sdružení, zhotovitelem a poddodavateli a informace pro ostatní účastníky projektu a zainteresované strany;

  součást dokumentace pro povolení i provedení stavby;

  standardizace POV/POM v různých společnostech.

 Obsah a rozsah

Níže je uvedena možná struktura POV/POM pro novostavbu elektrárny, teplárny, na fosilní paliva – např. paroplynové. Pro projekty, v nichž dominuje jiná technologie, je třeba jej příslušně upravit. Stejně tak je třeba jej upravit s ohledem na specifika, fázi a typ projektu, požadovanou hloubku a účel zpracování, teritorium výstavby, dodavatelský model a smlouvy. Možná struktura POV/POM je níže uvedena česky i anglicky, takže ji lze použít i jako výkladový slovník.

 

 

Struktura POV/POM

PROJEKT ORGANIZACE VÝSTAVBY A MONTÁŽE / CONSTRUCTION AND ERECTION IMPLEMENTATION PLAN

1   VŠEOBECNÉ ÚDAJE O PROJEKTU

GENERAL DATA ABOUT PROJECT

Identifikační údaje, teritorium

Identification data, territory

Struktura projektu

   Předmět díla

  Obchodní model, účastníci výstavby

   Hlavní termíny

   Provozní soubory

   Stavební objekty

   Rozdělení odpovědností za práce vč. inženýrských

The structure of the project

   Subject (scope) of work

 Commercial model, participants in the construction

   Main milestones

   Process Systems

   Buildings

  Civil Units Division of work incl. engineering

Základní popis technologie výroby elektřiny

Basic description of power generation process

Věcné a časové vazby na související výstavbu

Factual and time links to related construction

Fáze výstavby

Phases of construction implementation

Hlavní podmínky a termíny

Main terms and milestones

Zkušební provoz, záruční lhůta

Trial run, warranty period

Hranice dodávek

Battery limits

Rozdělení odpovědností

Division of responsibilities

Platné právní předpisy a normy

pro výstavbu

Valid law, legislation and standards for construction

Financování projektu

Project financing

2  ÚDAJE O STAVENIŠTI

DATA ABOUT SITE

Přírodní podmínky

   Povětrnostní podmínky

   Topografie

   Geologie, hladina podzemní vody

   Agresivita (vod, ovzduší)

   Kontaminace prostředí

   Odvodnění

 Dokumentace stávajícího stavu staveniště

   Seizmicita, sesuvy apod. 

    Bludné proudy

Natural conditions

   Weather conditions

   Topography

 Soil conditions, underground water table

   Aggressivity (water, air)

   Contamination of environment

   Drainage

 Documentation of actual situation of site

 Seismic conditions, landslides, etc.

   Stray currents

Obvod staveniště

   Vykoupené pozemky

 Zapůjčené pozemky, dočasný zábor

   Požadované plochy staveniště

   Koridory pro výstavbu

   Majetek stavebníka

Construction site area

   Expropriated land

 Borrowed land, temporary land required

   Required job site areas

   Right of ways

   Owner´s property

Sítě technické infrastruktury, přípojky na média a požadavky

    El. energie

 Voda (pitná, užitková, technologická)

   Plyn, teplo apod.

Technical infrastructure, connections to the media and requirements

   Power

 Water (drinking, potable,
process)

   Gas, heat etc.

Likvidace odpadů (tuhých, kapalných)

Waste handling and liquidation (solid, liquid)

Pro konečné řešení elektrárny

Pro zařízení staveniště

For final solution of power plant

For site preparation and facilities

Dopravní napojení

Connections for transportation

Přístupové, zásahové a únikové cesty

Access, intervention and escape routes

Údaje o stávajících konstrukcích a zařízení

   Stávající objekty a zařízení

    Stávající inženýrské sítě

 Požadavky na ručně kopané sondy pro zjištění polohy inženýrských sítí

   Překážky

Data about existing structures

and equipment

 Existing facilities, structures  and equipment

   Existing infrastructure

 Requirements for manually dug probes to identify the location of infrastructure

   Obstacles

Průzkumy

   Stávající

   Nově požadované

Surveys

   Existing

   Newly required

Důležité výkazy výměr a hmotnosti technologického zařízení

Important bills of quantities and weights of electromechanical equipment

Předpoklady převzetí staveniště

Assumed conditions for job site area handing over

Ochranná pásma

Pull-out / protective zones

Předpokládaný počet pracovníků při výstavbě

Expected number of workers/technicians /managers during construction

3  ADMINISTRATIVNÍ ŘÁD VÝSTAVBY

ADMINISTRATIVE ORDER FOR CONSTRUCTION

Vedení stavby

Site management

Projektová kancelář

Project Office

Koordinace mezi účastníky výstavby

Coordination between the participants of construction

Řízení změn na stavbě

Management of changes at site

Řízení pojistných událostí na stavbě

Při dopravě

Při stavebních pracích, montáži a uvádění do provozu

Management of claims at site

 

At transport

At civil work, erection and commissioning

Komunikace a zprávy mezi účastníky výstavby

   Postupové zprávy

   Operativní zprávy

   Porady a jednání

   Stavební deník

   Montážní deník

   Provozní deník

Communication and reporting between the participants of construction

   Reports of procedure

   Operational Report

   Meetings and negotiations

   Civil log book

   Erection log book

   Operation log book

Struktura IT při inženýringu a administrativě na stavbě

   HW

   SW

Structure of IT at site supporting engineering and administrative

   HV

   SW

Kancelářská technika při inženýringu a administrativě na stavbě

   HW

   SW

Office equipment at site supporting engineering and administrative

   HV

   SW

Dozory při výstavbě

   Stavebníka

   Dodavatelů

   Nezávislé dozory

   Státní dozory

   Autorské dozory

Construction supervision

   Supervision of Customer

   Supplier’s supervision

   Independent supervision

   Supervision of state authorities

   Supervision of autor of design

Řízení dokumentace

Documents management

Předávání a příslušné protokoly

Handing over and protocols

Omezení

Restrictions

Ochrana veřejných zájmů

Protection of public interests

Dotčené orgány a jejich podmínky pro výstavbu

The authorities concerned and their conditions for construction work

Vysílací podmínky pro pracovníky na stavbě

Personal conditions for expatriates at site

Pracovní doba a svátky

Working hours and holidays

4  Řízení času

TIME MANAGEMENT

Síťová analýza vč. kritické cesty

Critical path method

Harmonogram výstavby, montáže a uvádění do provozu

Construction, erection and commissioning time schedule

5  ŘÍZENÍ JAKOSTI

QUALITY MANAGEMENT

Program zajištění jakosti

Quality assurance programme

Plán kontrol a zkoušek pro:

Přejímky materiálu a dodávek 

Stavebních prací

Montáže

Uvádění do provozu

Inspections and tests (IT) plan for:

Material and shipments taking over

Civil work

Electromechanical erection

Commissioning

Zkoušky (přejímací, destruktivní, nedestruktivní, kusové, typové, zvláštní aj.), postupy těchto zkoušek

Test (acceptance, destructive, non-destructive, unit, type, special, etc.), the procedures for such tests

Revize vyhrazeného zařízení

Revision of dedicated / restricted equipment

Laboratoře na staveništi

Radiologické pracoviště

Zkoušení pevnosti betonu

Chemická

Laboratory on site

Radiology department

Testing the strength of concrete

Chemical

Řízení neshod a nápravných opatření

Management of non-conformities and remedial measures

Kalibrace měřidel

Calibration of measuring devices

Dokumentace jakosti

Documentation of quality

6  OBCHODNÍ ŘÍZENÍ

COMMERCIAL MANAGEMENT

Místní nákup

Local purchase

Reklamace

Vůči dodavatelům

Vůči stavebníkovi

Vůči ostatním účastníkům výstavby

Claims

Against suppliers

Against Customer

Against other participants in project

Vícepráce, méněpráce a sazby za ně

Extra work, minus work and their rates

Montážní pokladna

Cash at site

Pojištění

Podmínky pojišťoven pro provoz staveniště

Hlášení pojistných událostí na stavbě

Insurance

Conditions of insurance companies for construction site

Insurance case reporting system

Reexport, dočasný export

Reexport, temporary export

Celní řízení na stavbě

Customs clearing at site

7  PLÁN STAVEBNÍCH PRACÍ

PLAN OF CIVIL WORK

Postup provádění stavebních prací

Sequence of civil work

Řízení stavebních prací

Management of civil work

Specifikace postupu stavebních prací

Civil construction execution statement

Horizontální a vertikální doprava

Horizontal and vertical transport

Betonárka

Batching plant

Výkopy a zásypy včetně bilancí

Earthwork and back fills, including the balance

Základy

Foundations

Nosné konstrukce

Load carrying structures

Nenosné konstrukce

Other structural elements

Infrastruktura

Infrastructure

Vnitřní technické instalace

Building services / inner installations

Dokončovací práce

Finishing work

Stavební připravenost pro montáž

Civil readiness for erection

Zálivky

Groutings

Demolice

Demolition

8  PLÁN MONTÁŽE

ERECTION PLAN

Montážní postup

Erection / assembly procedure

Montážní směrnice a montážní dokumentace

Erection guidelines and documentation

Normy času montážních operací

Standard time of erection / assembly operations

Zvedací studie, zvedací mechanismy, závěsné body a vertikální doprava

Lifting study, lifting equipment, hang points and vertical transportation

Horizontální doprava, transportní mechanism

Horizontal transport, transport equipment

Těžké a nadrozměrné kusy

Bulky material

Předmontáž a předmontážní plošiny

Preerection and preerection platforms

Technologický postup svařování

Welding technology procedures

Kvalifikace svářečů, svářečský dozor, svářečská škola

Qualification of welders, welding supervision, welding school

Zajištění revizí vyhrazeného aj. zařízení

Assurance of restricted / dedicated equipment revisions / inspections

Speciální nářadí a zařízení

Special tools and equipment

Individuální zkoušky prokazující ukončení montáže

Individual tests proving the end of the assembly

Připravenost pro zkoušky a uvádění do provozu

Readiness for testing and commissioning

Revize vyhrazeného, příp. dalšího zařízení

Revision reserved / restricted or other equipment

Izolace

Insulation

Vyzdívky

Brickwork

Nátěry a povlakování

Painting and coating

Poškození zboží při montáži

Damage of goods during erection

Pomocný montážní materiál

Auxiliary material for assembly

Zimní opatření

Cold season precautions

Zednická přípomoc

Civil assistance during erection

Demontáž

Dismantling / deerection

Provizoria

Temporary systems

Odstupové vzdálenosti, bezpečnostní a ochranná pásma

Pull-out distance, safety range, safety and protective zones

9  ZKOUŠKY A UVÁDĚNÍ

     DO PROVOZU

TESTS AND COMMISSIONING

Návrh prvního najetí

Design of first run

Předběžné uvádění do provozu

Pre commissioning

Předkomplexní a komplexní zkoušky

Pre complex and complex tests

Uvádění do provozu

Commissioning (putting into operation)

Garanční měření

Guarantee measurement

Zkušební provoz

Trial run

Spotřební palivo a ostatní spotřební látky

Consumables

Energie a média vyrobená při výstavbě

Energy and media produced during construction

Provoz do předání

Operation before transfer

10  ŘÍZENÍ MATERIÁLU

MATERIAL HANDLING

Plán řízení materiálu a dodávek

Material and shipments handling

Přejímka dodávek

Taking over of shipments

Skladování na staveništi Skladovací třídy

Volné plochy a přístřešky Zateplené a klimatizované sklady

Sklady nebezpečného materiálu

On site storage

Storage classes

Open air areas and shelters Thermal insulated and air-conditioned stores

Hazardous materials storage

Poškození zboží na stavbě

Damage of goods at site

Překládka

Transloading

Těžké a nadrozměrné kusy

Bulky pieces

Deponie, zemníky, lomy na kamenivo a skrývky vč. dopravy

Deposits, borrow pits, quarries on the rocks and stripping incl. haulage

11  PLÁN STAVENIŠŤNÍ VÝROBY

PLAN OF SITE MANUFACTURING

Komponenty zhotovované na staveništi

Betonárka, drtírna kameniva 

Ohýbárna výztuže 

Výroba bednění

Stavební prefabrikáty 

Ocelové konstrukce 

Potrubí  

Izolace

Další strojní a elektrozařízení

Components manufactured
on site

Batching plant, stone crushing plant

Rebar bending shop

Formwork fabrication

Precast civil elements

Steel Structures

Piping and ducts

Insulation

Other mechanical and electrical equipment

Opravy poškozených a vadných komponentů

Repairs of damaged and defective components

Řízení jakosti

Quality management

12  ZAŘÍZENÍ STAVENIŠTĚ

SITE FACILITIES

ZS dodavatele včetně kanceláří

Site facilities for contractor including offices

ZS pro zákazníka

Site facilities for Customer

Konečné objekty a provozy využívané před předáním zákazníkovi

Final buildings and installations used prior to handing over to Customer

Úpravy stávajících a finálních objektů a provozů pro účely ZS

Modifications of existing and final buildings, structures and installations for purpose of use as site facilities

ZS vypůjčené od zákazníka

Site facilities borrowed from Customer

Likvidace ZS

Dismantling and liquidation of site facilities

Potřeba médií a energií pro stavbu, montáž a uvádění do provozu

Demand on media and energy for civil construction, erection and commissioning

Vybavení objektů ZS

Equipment of site facilities units

Staveništní rozvody (elektro, požární voda apod.)

Site distribution network (power, fire water etc.)

13  INŽENÝRSKÉ A PROJEKTOVÉ PRÁCE PŘI VÝSTAVBĚ

ENGINEERING AND DESIGN WORK AT SITE

Dopracování dokumentace vybraných souborů a objektů na staveništi

Completion of design for selected units and systems on site

Koordinace dokumentace dodavatelů a profesí na stavbě

Design coordination of suppliers and specialists on site

Dokumentace dočasných objektů

a pomocných konstrukcí pro montáž

Designs of temporary systems

and auxiliary structures for erection

Projektové zajištění změn a oprav

Design work for changes and repairs

Podklady pro dokumentaci skutečného provedení stavby

Data serving as basis for as built documentation

14  ŘÍZENÍ BEZPEČNOSTI

SECURITY MANAGEMENT

Ostraha, kontrola vstupu, oplocení

Security guard, entry control, fencing

Povolení vstupu na pracoviště, systém přístupových karet

Work permits, entry cards system

Kamerový systém

Monitoring camera system

Strážní a kontrolní místnost

Guard room

15  BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI (BOZP)

OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY SYSTEM (OHSAS)

BOZP na staveništi

Bezpečnostní řád

Koordinace BOZP

Výškové práce

Manipulace a vázání břemen

Elektrozařízení

Vysokoenergetická zařízení

Lešení

Pažení a výkopy

Bezpečnostní pomůcky

Školení BOZP

Pracovní příkazy

OHSAS on site

Safety Regulations

OHSAS coordination

Working at heights

Handling and slinging

Electrical equipment

High energy device

Scaffolding

Sheeting and excavations

Safety instruments

OHSAS Training

Work orders

Bezpečnost technických zařízení

Safety of technical equipment

První pomoc a zdravotní péče

First aid and medical after-care

Požární bezpečnost a ochrana

Fire safety and protection

Bezpečnostní pásma

Safety zones

Dopravní a jiné značení

Transport and other signs

Havarijní plány

Emergency plans

16  PERSONÁLNÍ ŘÍZENÍ

PERSONAL MANAGEMENT

Organizační schémata

Organization diagrams

Pracovníci vyslaní na stavbu

Pracovníci zákazníka

Pracovníci dodavatelů

Expatriate personnel at site

Owner´s personnel

Personnel of suppliers

Místní pracovní síly

Local labor

Ubytovna v kempu / ubytování mimo staveniště

Accommodation in camp / outside the construction site

Stravování

Catering

Doprava personálu

Transport of staff

S – křivky pracovních sil

S – curves of labor

17   OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

ENVIRONMENTAL PROTECTION PRECAUTIONS

Vliv stavby na životní prostření

Environmental influence of construction at site

Plán ochrany životního prostředí

Plan for environmental protection

Porosty a živočichové

Vegetation and fauna

Nakládání s odpady včetně nebezpečných

Waste management including  dangerous matters

Hluk

Noise

Prašnost

Dustiness

Zbytky po montáži

Rests after the erection

Deponie

Disposal area

Zmírňující opatření

Mitigation measures

18  PROTIPLNĚNÍ ZÁKAZNÍKA PRO DODAVATELE PŘI VÝSTAVBĚ

OBLIGATIONS OF CUSTOMER AGAINST CONTRACTOR DURING SITE IMPLEMENTATION

Dokumentace skutečného provedení stávajících konstrukcí

As built documentation of existing structures

Vytyčení stávajících podzemních sítí a napojovacích míst

Survey and marking of buried infrastructure and connection points

Přeložky sítí

Relaying of infrastructure

Zařízení staveniště zákazníka / konzultanta

Customer´s / consultant´s site facilities

19  VÝKRESY A DALŠÍ PŘÍLOHY

DRAWINGS AND OTHER ENCLOSURES

Generel zařízení staveniště a konečného zařízení

General layout of site facilities and final installations

Časový plán výstavby

Time schedule

Organizační schémata

Organigrams

Plán komunikací a odstavných ploch

Plan of roads, communications and parking areas

Principiální procesní schémata

Principal process diagrams

Výkresy dočasných objektů ZS

Sklady

Dílny

Kanceláře

Oplocení a strážnice

Inženýrské objekty

Jeřáby a jejich dráhy

Speciální zdvihací zařízení

Staveništní rozvody médií a energií, inženýrské sítě

Kanalizace a odvodnění

Kemp, jídelna

Šatny

Přípojky

Vnitřní instalace, TZB 

Odvodnění staveniště 

Likvidace odpadních vod při výstavbě a montáži

Výkazy výměr pro ZS

Drawings of temporary site facilities

Warehouses

Workshops

Offices

Fencing and guard towers

Engineering units

Cranes and their runways

Special lifting equipment

Site distribution of media and energy, infrastructure

Sewerage and Drainage

Camp, kitchen, canteen

Dress rooms, lockers

Service connections

Building services / inner installations

Site drainage

Liquidation of waste water  from construction and erection

Bill of quantities for site facilities

Výkresy provizorií

Drawings of temporary systems

S - křivky

S - curves

Hranice dodávek

Battery limits

Další

Other

20  SOUVISEJÍCÍ  DOKUMENTACE PROJEKTU

RELATED DESIGN DOCUMENTATION OF PROJECT

Stávající

Existing

Plánovaná k vypracování

To be elaborated

21  PODKLADY

DATA SERVING AS BASIS FOR ELABORATION OF THIS PLAN

Podklady, které byly k dispozici pro zpracování POV/POM

Input data and documents that were available as a basis for elaboration of the construction implementation plan